おもちゃの魚を持つクロードにゃん。
こういう持ち方だとなんかオカリナみたいですね(笑)
ここ数年魚を食べる機会がすごく減った…魚高いですからね…。
ほとんど鶏肉か豚肉ですよ(笑)
FEのキャラの名前とか地名とかは神話や実在の地名とかから取ってきてるけど、何でパルミラ(ネタ元はおそらく古代都市の名前もしくはパルミラ帝国)は英語版だとAlmyraアルミラになったのだろうか…。
Almyraが何なのかAIに聞いたらギリシャ語で「塩水」や「潮風」を意味する言葉に関連しているらしいですね…。
あと「Almyra」は、女性の名前(Almiraのバリエーション)としても使われるとか。
アラビア語で「王女」「高貴な女性」を意味する「Amira(アミーラ)」や、ギリシャ語の「Almyros(塩分を含んだ、海の)」に由来するらしい…。
うーん、ホントに何で日本語と英語で変えたんだろう。
エンゲージの絆会話で日本語と英語でだいぶ会話内容違ったやつあったのは規制とかの問題なんだろうけど、パルミラは使っちゃいけない名称ってわけでもないだろうに。
でも女性の名前の方のAlmyraの王女の意味は、もしパルミラを大国にしたのが王女だったら…なんて妄想できますね(笑)
ギリシャ語由来の塩水と潮風の方は合ってない気がする(笑)
だってパルミラの特徴って大草原、大連峰、砂漠、松林ですし。
てかAlmiraの綴りだとまさしくアルム+ミラなんですが(笑)
よくこんなピンポイントで一致するなあ…(笑)
パルミラについてもっと知りたい…神樹らしきものも何なのか知りたいわ…。
拍手くださった方ありがとうございます!
PR